Translation Equivalence of Demonstrative Pronouns in Bulgarian-slovak Parallel Texts

نویسندگان

  • LUDMILA DIMITROVA
  • RADOVAN GARABÍK
  • Ludmila Dimitrova
  • Radovan Garabík
چکیده

In this paper we describe our automatic analysis of several parallel BulgarianSlovak texts with the goal to obtain useful information about Slovak translation equivalents of (definite) articles and demonstrative pronouns in Bulgarian. Rather than focusing on individual translation equivalents, we present a method for automatic extraction and visualization of the translations. This can serve as a guide for pinpointing interesting features in specific translated documents and could be extended for other parts of speech or otherwise identifiable textual units.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English

This research aimed to review the use of second-person reference in advertisement translation, work out the general rules, and provide guidance to translators. Using second-person reference is common in the advertising discourse. Addressing audiences directly involves their attention and in this way enhances their memorization of the advertised message. Second-person reference can be realized v...

متن کامل

Bulgarian Pronouns in Universal Networking Language

The paper presents a computationally tractable application of Bulgarian pronouns representation using Universal Networking Language (UNL) formalism. It analyses grammar features of pronouns and offers a model of their formal representation based on incorporation of grammar, semantic and lexical knowledge by using standard UNL knowledge representation mechanisms. The entire application presents ...

متن کامل

Equivalence in Technical Texts: The Case of Accounting Terms in English-Persian Dictionaries

Translating accounting documents, in general, and accounting terminology, in particular, is not a simple task, especially when the new terms keep created in pace with accounting developments. This study was carried out to find the most common and preferable ways to translate accounting terms from English into Persian. Also, an attempt was made to identify the frequently used patterns of word-fo...

متن کامل

The DAD Parallel Corpora and their Uses

This paper deals with the uses of the annotations of third person singular neuter pronouns in the DAD parallel and comparable corpora of Danish and Italian texts and spoken data. The annotations contain information about the functions of these pronouns and their uses as abstract anaphora. Abstract anaphora have constructions such as verbal phrases, clauses and discourse segments as antecedents ...

متن کامل

Translation of Power and Solidarity Pronouns in Qur’anic Rhetoric

  Translation of the Holy Quran can be difficult for translators in terms of accuracy and translatability. Sometimes translators fail to render the Quranic thoughts because of the lack of language features in target languages. This results in an unfavorable interpretation. One of the challenging aspects of translating Quran is reference switching as rhetorical devices, which are widespread i...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2014